おはようございます。
理研のわかめスープを飲んだのですけど。
上に浮いた胡麻ばっか口に入って、肝心要のわかめはコップの底に沈んで、結局フォークで掬って食べました。
納得いきません。
納得するために、今度から心の中でやつらを「胡麻がいっぱい入ったしょっぱい水 ~奥底に潜むわかめ~」とか、なんかそんな感じで呼んでいきます。
呼んでやるからな!
公園をちんたら歩いておりますと、外国人の親子連れがいました。
4歳くらいの女の子で、スクーターに乗っていたのですが、目の前でぺちゃっとこけました。あまりに小さく、あまりに軽そうだったので、べちゃっではなくぺちゃっという音で再現する。
あー、こけたなー。しかしこの子は泣いていない。強い子だ。強い子だなー。できればあんまり大きくなく元気に育てよー。とささやかながら励ましを送ってみたのですが、その女の子はふとお母さんの方を振り向きます。
こけた事実を報告しようとしているのでしょう。
ブリティッシュっぽかったので、「I stambled/trodden/fell downのどれかかな~どれかな~」と思って見守っていると、結果。
"Mom, I tread!" (活用過去はtrodeみたいだけど)
そっちかー。
っていうか、辞書にこけるって意味載ってないんですけど。
リアルな英語的にはそれでも合ってるの? それとも子供だから、まだその辺が正しくないの? でも運動の方向性という意味ではあってるし……。
うーん。
子供が言語を習得する、その一端を見たような見てないような。
昨日くらいから、昼過ぎにくっそ眠くなる症状が再発した。
ちょっとの間出てなかったから、波が過ぎたのかなーと思ってたけど。
そういうわけではなかったですね。
お昼ご飯は食べなくなったし、食べるにしてもヨーグルトくらいやで。
なんで? どうして私の体さん?
一体何がどうなってどうして調子が悪いのかしら?
教えて~。
電灯が死んで近所を這い回った時に(ちなみにまだ受け取れていない)、さすがにないかと思ったが、実家の近くにあった、スーパーと業務スーパーの中間みたいなところには基本的な電灯が置いてあったので、ダメ元でまだ一回も入ったことがなかった近くのスーパーに入った。
びっくりした。
実家の近くのそれと、とても似ていた。
やたら奥に広い店内。やたら高い棚。品出しせず段ボールのまま剥き出しになった商品たち。
実家からは遠いのに、あの雰囲気をなぜか思い出し、ゆっくりと店内を見て回った。
電灯は欠片もなかった。
暗いな。
では。